Лексические проблемы перевода

Лексические проблемы перевода







Теория перевода » Лексические проблемы перевода


Идент. №Название работыТип работы
438A diachronical approach to translation (lexicological studies of «The tragical history of Dr.Faustus» by Christopher Marlowe)диплом на английском языке
436Lexical Problems of Russian-English Translationsдиплом на английском языке
439Newspaper discourse and Specific problems of its translationдиплом на английском языке
885Non-Equivalent Vocabularyреферат на английском языке
437Translation of Russian Proverbsдиплом на английском языке
884Translation of Russian Realia into Englishдиплом на английском языке
879Translation problems of non-equivalent lexisдиплом на английском языке
213Анализ словообразовательной структуры однословных и составных терминов исходного языка и закономерностей их перевода на переводящий языккурсовая
200Английские слова-реалии тематической группы «Еда»курсовая
181Англоязычные ксенонимы в современной российской пресседиплом
525Антропонимы при переводе художественного текстакурсовая
563Антропонимы при переводе художественного текста с русского языка на английскийкурсовая
464Безэквивалентная лексика американского варианта английского языка и ее перевод на русский языкдиплом
963Безэквивалентная лексика в русской классической художественной прозе и особенности её перевода на английский язык диплом
214Гиперо-гипонимические отношения технических терминов и способы их переводакурсовая
223Интернациональная лексика и ее роль в научных текстахкурсовая
530Концептуальные сходства и различия при переводе английских фразеологизмов, содержащих метонимический перенос с понятиями face, eye, noseкурсовая
899Культурная адаптация при переводе диплом
466Лексика, провоцирующая переводческие ошибкикурсовая
851Лексические особенности перевода неологизмов в текстах экономического содержания диплом
832Лексические приемы переводакурсовая
584Лексические трансформации при переводе с английского языка на русскийдиплом
373Лингвостилистические и лексико-грамматические особенности перевода политических реалийдиплом
467Ложные друзья переводчика (испанский язык)курсовая
469Мнимые ассоцианты и ошибки при переводе современной английской речи на русский языккурсовая
189Окказиональная номинация в сфере рекламы и проблема перевода окказионализмовдиплом
542Особенности англоязычного молодежного сленга и его перевод на русский языккурсовая
728ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АББРЕВИАТУР В АНГЛИЙСКИХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТАХ диплом
236Особенности перевода англоязычных бизнес-идиомдиплом
526Особенности перевода антропонимов с английского языка на русский в художественной литературедиплом
465Особенности перевода безэквивалентной лексики диплом
996Особенности перевода географических названийкурсовая
858Особенности перевода заголовков публикаций современных газет с английского языка на русский диплом
531Особенности перевода идиом в текстах художественных произведенийдиплом
532Особенности перевода идиоматических выражений с английского на русский языккурсовая
994Особенности перевода историко-культурных и географических реалийкурсовая
543Особенности перевода молодежного сленгадиплом
209Особенности перевода молодежного сленга с английского языка на русскийкурсовая
538Особенности перевода названий художественных фильмов с английского языка на русскийдиплом
540Особенности перевода неологизмов в рекламных текстахдиплом
995Особенности перевода реалий в текстах научно-технической направленностикурсовая
529Особенности перевода реалий, связанных с приемом пищи, в произведениях Ч. Диккенсадиплом
527Особенности передачи имен собственных и географических названий в переводах художественных текстовдиплом
860Особенности передачи коннотативных значений разговорной лексики при переводе англоязычных интервьюдиплом
124Перевод аббревиатур, встречающихся в текстах современной англоязычной публицистики диплом
463Перевод безэквивалентной лексики с английского языка на русскийдиплом
740Перевод безэквивалентных языковых единиц. Причины существования и способы переводадоклад
857Перевод заголовков средств массовой информации с английского на русский язык диплом
533Перевод идиом в общественно-политических текстахдиплом
824Перевод лексики, обуславливающей употребление определённых синтаксических конструкцийдиплом
186Перевод междометий с английского языка на русскийкурсовая
240Перевод на русский язык английских фразеологизмов с элементами-числительнымидиплом
903Перевод пословиц и поговорок о красотекурсовая
1001Перевод фразеологических единиц и аббревиатуркурсовая
535Перевод фразеологических сочетаний общественно политического характера в текстах английской прессыдиплом
763Переводимость и непереводимостькурсовая
1003Переводческие решения при передаче межъязыковых семантических лакундиплом
893Передача коннотативных значений разговорной лексики при переводе газетных статей диплом
904Прагматическая адаптация в художественном переводекурсовая
462Прагматические аспекты передачи лексических единиц семантического поля «быт викторианской Англии» при переводе с английского языка на русскийдиплом
1007Проблема перевода фоновой лексики курсовая
195Проблемы культурного понимания текста при переводе: внутренние и внешние реалии. Особенности перевода реалий–американизмов в общественно-публицистических текстахдиплом
183Проблемы перевода российских культурологических идионимов на английский языкдиплом
947Реалии в современной британской литературе и способы их перевода на русский языкдиплом
871Реалии системы образования Великобритании в переводческом аспектекурсовая
215Роль термина в современном английском языке и проблема перевода терминологиидиплом
754Слова-реалии группы "сельское хозяйство" и их перевод на английский языкдиплом
541Словообразовательные процессы в лексике современного английского языка и способы перевода неологизмов с английского языка на русский диплом
470Случаи паронимии при переводе «ложных друзей переводчика»диплом
534Сопоставительный анализ способов перевода фразеологических единиц диплом
125Способы перевода английских аббревиатур, связанных с экономической и банковской деятельностьюдиплом
182Способы передачи англоязычных ксенонимов на материалах российской прессыкурсовая
528Способы передачи нарицательных имен собственных в текстах художественной прозыкурсовая
637Способы преодоления межъязыковой интерференции в переводекурсовая
902Стратегии перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русскийдиплом
771Употребление фразеологических единиц и способы их перевода в произведениях английских и американских авторовдиплом
468Факторы, влияющие на появление «Ложных друзей переводчика»курсовая
245Фразеологические единицы и особенности их перевода по мотивам произведений Моэма диплом





Главная



Услуги и цены



Предметы и темы



Бесплатные материалы



Готовые работы



Отзывы о нашей работе



Наши рекомендации



Контакты



Заказать работу






Заказать работу




Телефон (Мск):
Телефон (СПб):
E-mail:

info@refegrad.ru