Трансформационная теория и модель перевода (И.И. Ревзина – Ю. Найда)

Трансформационная теория и модель перевода (И.И. Ревзина – Ю. Найда)







Теория перевода » Теории и модели перевода


Трансформационная теория и модель перевода (И.И. Ревзина – Ю. Найда) (курсовая)


Идентификационный номер: 1025
Автор: Maria M
Кол-во страниц: 25
Стоимость: 1500
Содержание:

Введение 3

Глава 1. Основные положения трансформационной теории 6

1.1 Трансформационная теория как средство описания переводческого процесса 6

1.2 Виды переводческих трансформаций 9

1.3 Достоинства и недостатки трансформационной модели перевода 11

Глава 2. Применение трансформационной теории и модели для описания преобразований, выполненных при переводе публицистического текста 13

2.1 Лексические трансформации 13

2.2 Грамматические трансформации 16

2.3 Лексико-грамматические трансформации 19

Заключение 22

Список литературы 24

Отрывок работы:

Использование трансформационной модели для изучения и описания процесса переводческой деятельности представляется достаточно полезным. Можно отметить следующие достоинства этой модели:

• трансформационная теория уделяет внимание сопоставительному изучению форм разных языков, между которыми могут устанавливаться отношения переводческой эквивалентности, и это создает теоретическую базу для описания системы переводческих отношений двух конкретных языков;

• трансформационная модель позволяет выявить различные типы переводческих трансформаций;

• попытка связать процесс перевода с внутриязыковыми трансформациями имеет ценность, поскольку позволяет объяснить факты перевода структур исходного языка, не имеющих соответствий в переводящем языке [Сдобников, Петрова, 2008:236].

Литература:

1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб: Союз, 2001. – 288 с.

2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – М.: Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.

3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Изд-во ЛКИ, 2008. – 240 с.

4. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с английского языка на русский. – М.: Изд-во УРАО, 2001. – 197 с.

5. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М: УРАО, 1998 – 208 c.

6. Иванов А.О. Безэквивалентная лексика. – СПб.: Филологи-ческий факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006. – 192 с.

7. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – СПб: Союз, 2001. – 320 с.

8. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: Высш. школа, 2002. – 157 с.

9. Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: Высш. школа, 1990. – 253 с.

10. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 318 с.

11. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней). – М.: Флинта, 2006. – 416 с.

12. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. – М: ACT: Восток-Запад; Владимир: ВКТ, 2008. – 448 с.

13. Теория перевода. / Сост. Л.В.Газизова, Н.В.Семенова, Р.К.Шайбакова. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2003. – 28 с.

14. Терехова Г.В. Теория и практика перевода. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004. – 103 с.

15. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – СПб.: СПбГУ, 2002. – 416 с.

16. Цатурова И.А., Каширина Н.А. Переводческий анализ текста. Английский язык. – СПб.: Перспектива, Изд-во «Союз», 2008. – 296 с.Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур. – М.: АСТ, 2007. – 286 с.

17. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 216 с.

Заказать работу

Имя:

E-mail:

Телефон:


Для отправления заявки введите цифры с картинки:









Главная



Услуги и цены



Предметы и темы



Бесплатные материалы



Готовые работы



Отзывы о нашей работе



Наши рекомендации



Контакты



Заказать работу






Заказать работу




Телефон (Мск):
Телефон (СПб):
E-mail:

info@refegrad.ru